2018CUTI最新进展 || 主持人闪亮登场 || 赞助商空降 || CUTI会长/CCTV主持人视频 || 20180706

距离7月7日会议开幕还有1天。
感谢各位朋友支持。
截至目前,
已有133家机构/企业提供赞助支持,
有13家高校外院委派教师代表参会,
其中包括9位院长/副院长/主任,
有66位口笔译员报名参会,
包括4位外籍资深译员专程赶来。
首先感谢一下会务组:
看看她们多用心!
开启CUTI先河了!
甚至是行业会议先河!

再看看
会务组小伙伴们有多拼
这都是夜里11点后

该让大家见见
我们本次联谊会的主持人啦
千呼万唤始出来
女主持人:刘莎
中英同传译员。
曾为财富全球论坛、前国家总理、
知名企业高管提供翻译服务。

男主持人:庞业恒
山东译道翻译有限公司创始人,
山东省翻译协会理事,
山东翻译企业联盟发起人之一,
济南市德州商会副理事长,
山东庞氏宗亲联谊会副秘书长。
下面,
我们将隆重介绍各位重要嘉宾,
并列出参会企业和高校名录。
EPISODE 1:特邀嘉宾介绍
特邀嘉宾1号:
CCTV《老纪说事》《谈事说理》节目主持人
纪许光,实力派调查记者、独立撰稿人。中国第一批“非虚构文学写作”教育项目发起人、“应用写作技巧优化论”体系创建者。1980年出生于青岛,现定居北京。先后供职于《新快报》、《信息时报》、《南方都市报》深度新闻部等媒体。2010年7月,纪许光因独家首发揭露“记者通缉门事件”而广获关注;2011年9月,再以“河南洛阳性奴案”独家报道轰动全国;2012年11月,实名认证微博中揭露了重庆不雅视频(雷政富)事件,引爆舆论,雷政富在63小时后,被宣布免职并立案调查。
老纪将为本次联谊会录制了3分钟视频,遥祝本届会议圆满成功。
特邀嘉宾2号:
中国翻译联谊会会长秦潞山教授
秦潞山(英文名:Charles)是澳大利亚籍华人,澳大利亚同传交传专家,AIIC会员,获得澳大利亚国家翻译局特级翻译资格,多次担任中澳美国家领导人口译员,出版著作多部,并担任多所高校的客座教授。秦潞山是澳大利亚第一个获得口译员全球最高认证机构、著名国际同传协会(AIIC)会员资格的译员,被称为澳洲华裔同声传译第一人。
秦潞山会长/教授为本次联谊会录制了3分钟视频,遥祝本届会议圆满成功。
特邀嘉宾3号:
日本国家领导人翻译曹小冬教授
曹小冬,国内28年国外27年,从21岁的84年新疆大学日语班毕业进生产建设兵团司令部外办和政府外办兼职,基本上就在干口译。当时是葡萄栽培和葡萄酒酿造和研修生派遣等农业及文化交流为主。91年后留学庆应义塾大学综合政策系。97年跟日中同传专业创始人冢本庆一老师等学习一年同传,2011年在北语跟郭连友、吴小璀、吴君珺三位老师第二次学习同传。业务上重点参加了日本对华援助的环保检测和标准,太湖流域水资源保护,宁夏防沙防护林等项目的培训以及项目调查团的翻译和监理工作。两国政府主导的青年邀请计划和高中生交流计划中访华和访日团的翻译。东京国际电影节中国电影周开幕式经济产业大臣等的翻译,湖南、湖北、新疆、天津、北京、四川省长,山东十四地区市长访日,六地区公安局长访日,商务部和铁路总局中国国际贸促会访日会谈的日方经济界领导的翻译等。因出生在新疆歌舞话剧院,从小喜欢和较擅长文艺。在友好组织和华人华侨社交界较为活跃。属于翻译界能上台表演的稀少存在。
曹小冬教授将专程从日本东京飞到北京辗转到济南参加本次盛会并做30分钟精彩演讲,就日语口译的交传、耳传、同传,从实践层面角度,就他所认识到的翻译工作的意义、市场发展、专业方向以及学习与实践提高的互动方法,向与会者做出分享。
EPISODE 2:高校嘉宾介绍
高校嘉宾1号:
安徽工业大学外国语学院副院长曹瑞斓教授
安徽工业大学外国语学院副院长、博士、教授、硕士生导师,中国英语教学研究会语音专业委员会常务理事、副秘书长,中国先秦史学会国学双语研究会常务理事、副秘书长,获安徽省“优秀青年人才支持计划”资助,安徽省省级教坛新秀。研究方向主要为翻译、外国语言学及应用语言学、商务英语。获中英科技创业大赛二等奖;联合指导学生参加国际大赛获银奖和铜奖;获全国商业科技进步奖1项;获省级教学成果三等奖2项。讲授英语专业英语语音、口译等课程,承担非英语专业硕士生英语、留学生政治经济学课程教学。主持国家、省、厅科研项目3项,省级重大、重点教研项目、精品课程项目3项;参与国家、省、厅科研、教研项目近10项;发表学术论20余篇;主编和参编专著、教材5部。
高校嘉宾2号:
青岛科技大学外国语学院副院长吕耀中教授
吕耀中,博士,青岛科技大学外国语学院副院长、教授,美国哈佛大学访问学者,英国伦敦大学学院(UCL)访问学者,山东省高等教育人才研究会会员。荣获《世界教育信息》杂志社2015年度、2016年度“优秀译者”称号。目前承担经典中国国际出版工程项目《中国教育梦》的翻译工作。
高校嘉宾3号:
武汉商学院外国语学院副院长李萍教授
李萍,女,1969年5月出生,教授,武汉市学科带头人,研究方向:语言学与应用语言学。现任武汉商学院外国语学院副院长、中西方语言文化研究中心主任,湖北省翻译协会常务理事。
1990年6月毕业于华中师范大学英语语言文学专业,获文学学士学位。2002年6月毕业于华中师范大学英语语言文学专业,获文学硕士学位。1990年7月-2008年7月任教于湖北汽车工业学院,期间曾任大学英语教研室主任、外语系副主任,2008年8月起在武汉商学院工作(原武汉商业服务学院),曾任武汉商学院科研处副处长。承担省市级课题近10项,出版专著1部,译著1部,主编教材1部,公开发表学术论文30余篇,其中核心期刊5篇。
李萍教授将率领其他两位同事一起参会。
高校嘉宾4号:
河南工业大学外语学院焦丹副教授/博士后
焦丹,女,1979年10月生,出生地内蒙古,中共党员;现河南工业大学外语学院副教授,硕士生导师,外语学院学术委员会委员;上海外国语大学英语语言文学专业博士,美国威斯康星大学麦迪逊分校博士后,研究方向为翻译理论与实践、外语教学与研究。
首批入选河南省高级翻译人才专家库,河南省教育厅学术技术带头人,河南省翻译协会理事,中国翻译认知研究会理事;国内期刊《翻译研究与教学》编辑、国际期刊 Studies in English Language(美国),Studies in Linguistics and Literature(美国); English Language Teaching(加拿大);国内外多家期刊匿名审稿人;教育部学位中心学位论文评审人。
近年主持省哲学社会科学规划项目1项,省教育厅科技重点项目2项,省软科学项目3项,均获鉴定国内领先水平;参与完成省部级研究课题3项;主持或参与完成省教育厅人文社会科学、省教育厅教育科学规划研究课题10项;主持校级科技人才创新项目、高层次人才项目2项;横向项目1项。
公开发表国内外学术论文30余篇,其中被《外语与外语教学》、《外语电化教学》等CSSCI全文收录5篇;《中国科技翻译》、《西安外国语大学学报》等中文核心4篇,均获河南省教育厅人文社科成果奖;ISTP收录2篇,国际期刊论文9篇;论文《论“一带一路”背景下的中华武术文化翻译及国际传播》获河南省首届“翻译河南”征文大赛一等奖。出版专著1部《口译教育研究:理论与实证》,由科学出版社出版;主编教材《会议口译》1部;译作1部,参与译著2部,《世界语言与文化深度教育法——帮助学习者深度学习语言》和《教育符号学》;合著《英汉性别语言学对比研究》。
高校嘉宾5号:
山东师范大学外国语学院MTI中心主任徐彬副教授
山东师范大学 (Shandong Normal University)外国语学院副教授,曾任英语系主任,现任山东师范翻译硕士中心主任。WITTA翻译技术教育研究会副会长、山东省国外语言学会翻译学专业委员会副秘书长、山东省译协校企合作委员会秘书长。1994年起在山东师范大学外国语学院工作;2012年在加拿大渥太华大学翻译学院做访问学者。为英语专业本科及翻译硕士讲授翻译理论与实践、英汉口译、翻译技术、科普翻译等课程。
主要研究方向为教学技术、翻译教学和计算机辅助翻译,是国内这一领域成果领先的学者,相关论文在CAT翻译教学和研究领域具有重要影响。其前瞻性的研究,为建立和发展MTI专业中的CAT课程体系,提供了重要的指导和借鉴。指导山东师范大学翻译硕士研究生翻译并出版译著50余部,总字数超过1000万字。
西交利物浦大学兼职教师;被聘为青岛大学、陕西科技大学、郑州航空工业学院、河南中医药大学、沈阳师范大学等高校的客座教授;华侨大学、曲阜师范大学、山东建筑大学、齐鲁工业大学等院校MTI兼职导师。
出版有《计算机辅助研究论文写作指南》、《翻译新视野——计算机辅助翻译研究》等学术专著。在《外国语》《中国翻译》《上海翻译》《山东外语教学》等外语类核心期刊发表学术论文二十余篇。
主持2015年国家社科项目“汉学文史著作平行语料库建设及在中国文化外译中的作用研究”(15BYY093);参与中国社科院郭沫若研究所重大项目郭沫若全集(译文卷)整理编纂(项目资金350万元);设计并参与2016年国家社科项目“郭沫若翻译作品版本演变研究及语料库建设”(16BWW018);参与2017年度教育部哲学社会科学重大课题攻关项目《中外海洋文化交流历史文献的整理与传播研究》(17JZD049)主持2015山东省研究生教育创新计划“基于网络及CAT技术的MTI团队合作翻译实训培养模式研究”(SDYY15101);主持2016年山东省专业学位研究生教学案例库建设项目《旅游图书翻译案例库》;参与2017年美国学术出版计划:Multi-institutional Faculty Development for Restructuring Translational Education to Enhance the Whole Person Education(美国 the United Board ;2.5万美元;2016-2018年度);2015年以来,指导3个大学生创新创业项目(国家级)。
高校嘉宾6号:
鲁东大学外国语学院MTI教育中心主任周兴华副教授
周兴华,鲁东大学外国语学院副教授、MTI 教育中心主任、memoQ 官方聘任培训师、Wordfast 认证培训师、Memsource 认证培训师, 拥有 SDL Trados 项目经理、高级翻译、译后编辑等6个认证证书、Déjà Vu X3 工作组版认证用户、XTM、Wordbee、MateCat、SmartCAT 等多款主流云翻译软件资深用户。主持省级课题2项,发表翻译技术论文9篇,出版专著1部,译著3部,参编翻译技术教材3部,完成 Déjà Vu X3 等软件界面和 memoQ 等技术文档翻译300多万字。
EPISODE 3:国内外译员嘉宾介绍
国外译员嘉宾1号:
英格兰路科(LUKE)
路科,LUKE,英格兰人,目前定居成都,自由职业笔译员,译龄近10年,主攻文学类中译英。
国外译员嘉宾2号:
喀麦隆夏乐
夏乐,中国河南大学,对外汉语硕士;2008年:英-法会议口译文凭 (喀麦隆共和国雅温得高级翻译学院);2010.9-2011.12:在中国北京语言大学高级翻译学院学习法汉笔译和口译。
夏乐翻译公司是一家翻译办公室,总部设在喀麦隆雅温得市。另有一处办公室位于中国的开封市。与全世界200多家翻译室和翻译机构合作。
国外译员嘉宾3号:
意大利李欣欣(阿尔法)
李欣欣,意大利人,山东大学MTI毕业,目前定居济南,自由职业中文意大利语互译,口译/笔译员。
国内译员嘉宾4号:
中英法同传/法国药学博士/蔺胜照先生
蔺胜照博士毕业于中国药科大学,获得法国巴黎第十一大学药学博士,加拿大工商管理硕士,并在法国加拿大日本和中国的制药企业医院等机构从事科研等工作十余年。蔺博士精通英语法语日语,出于对外语的热爱,于2010年进入翻译行业成为中英法同传译员,并为数百场各领域的会议从事翻译工作。在各领域从事翻译工作的同时蔺博士也在思考未来的发展趋势和翻译人员和翻译公司的发展方向。翻译人员和翻译公司应该发挥外语和了解行业前沿发展资讯的优势,利用不断涌现的新技术来提升自己的能力,应对未来市场的变化。
国内译员嘉宾5号:
资深法律翻译/林长久先生
林长久,济南智合翻译咨询服务有限公司创办人,曾在国际顶级律师事务所和语言服务公司的北京办公室任全职笔译十年以上,有着丰富的法律、财经翻译经验。
EPISODE 4:企业嘉宾介绍
企业嘉宾1号:
江心波(快译点CEO)
江心波:90后创业者;译百 BesTrans 创始人;快译点 KTrans CEO;山东省翻译协会理事 。2012年创立山东译传世嘉翻译有限公司,四年时间带领公司发展成为语言服务技术领先型企业,先后在北京、德州设立实体分公司。2016年成立北京译点科技有限公司,涉足互联网翻译领域。2017年公司第一代辅助翻译产品“快译点V1.0”上线,迅速赢得了市场一致好评,2018年”快译点企业版”推出,为语言服务产业智能化、标准化提供了新的发展方向。
企业嘉宾2号:
李超雄(新译科技语言服务事业部总监)
李超雄:新译科技语言事业部总监,曾就职于四达时代,主要从事译审、译制、机器翻译评测、计算机辅助翻译优化等工作。
企业嘉宾3号:
黄良茂(广州语芯/汇泉董事长)
黄良茂:广州市语芯信息技术有限公司董事长;广州市汇泉翻译服务有限公司董事长;中国译协翻译委员会委员;中国翻译联谊会副会长。
企业嘉宾4号:
白彬(莱博智语言部经理)
Osborn Bai(白彬):莱博智语言部经理。北外英文专业。从事本地化行业接近20年,在行业发展初期即深度参与相关工作。从早期微软各大系统及软件应用的本地化到后期社交网站与应用的转化,都有深入的接触与认识。在本地化与语言职业发展方面拥有丰富的经验,审校项目达数千万字。同时经手培养了众多行业资深审校与译审。
企业嘉宾5号:
吕国博士(阳光创译董事长)
吕国博士:北京阳光创译语言翻译有限公司(Suntrans)董事长,美国纽约阳光创译矿业咨询公司(NewYork Suntrans Consulting LLC)CEO,中国地质大学(北京)矿物学、岩石学、矿床学博士,博士公派留学于美国迈阿密大学(Miami University),北京大学地质学博士后,曾工作于世界最大矿业公司必和必拓(BHP Billiton)和中国地质调查局境外矿产战略研究室。
他参与编译了各国矿业投资指南丛书以及多部地质矿业领域作品,并持续多年为中国国际矿业大会加拿大勘探与开发者协会(PDAC)、中国-东盟矿业合作论坛、铁矿石论坛、国土部、中国地质调查局、商务部援外培训班等重要会议和论坛提供翻译服务,受到中国中央电视台CCTV、美国ABC电台、乌干达国家电视台NT、非洲New Vision、Daliy Monitor、Mirror、《中国国土资源报》等媒体采访和报道,并未多过总统级、部级政要提供郭翻译服务。同事,他也曾先后赴加拿大、美国巴基斯坦、斯里兰卡、新加坡等国家和地区总地质矿业翻译、并参与了许多大型国际矿业项目的收购,他组织及主持了系列国际矿业发展高峰论坛和国际翻译高峰论坛。
企业嘉宾6号:
李蒙奇(译匠公众号创始人)
李蒙奇,笔名匠匠,译匠公众号创始人之一。从零到一创建语言翻译自媒体,将与大家分享如何在翻译领域基于微信公众号积累粉丝,扩大品牌知名度,为用户提供价值并进行商业化探索的话题。
演讲题目:《翻译自媒体怎么做,了解一下》,时长30分钟。因主会场日程已排满,此分享安排在6号晚上7-9点期间,地点是本次大会承办方【快译点】会议室。此时段欢迎与会嘉宾参观【快译点】,了解【快译点】协同翻译平台优势。该翻译自媒体分享时间暂定在6号晚上8点到8点半。请有意向学习研讨【快译点】以及翻译自媒体的朋友们提前与会务组联系报名。咱们还是要【拒绝空降】。
为了更好地了解大家的需求,现向大家征求关于翻译自媒体的问题,方便更好地准备,也讲一些大家关心的内容干货。大家可以在评论区留言或向主办方提出并汇总,截止日期5号晚上。
EPISODE 5:赞助企业介绍
主办单位:
山东翻译企业联盟(筹)
山东翻译企业联盟(筹),由山东境内翻译企业抱团成立,目前有30多家翻译企业,分别来自济南、青岛、淄博等城市。欢迎尚未加入本联盟的山东企业联系中国翻译联谊会秘书处。组织欢迎你们。
承办单位:
北京译点科技有限公司
北京译点科技有限公司是互联网时代新型语言服务提供商,致力于提升语言产业服务质量,提高服务效率,最大幅度降低客户的资金成本和时间成本。公司拥有丰富的行业经验和技术储备,采用云计算、大数据分析等先进的互联网技术打造了快译点智慧云翻译平台。
2015年公司成立研发企业版协同翻译系统(CTS),该系统集业务管理、项目管理、翻译辅助、绩效管理为一体,先后在多家语言服务企业全面部署,并获得高度认可。
2017年“快译点KTrans V1.0”研发成功并上线,成为全国首个共享云翻译平台。快译点的成功研发标志着翻译辅助软件由单机时代迈进互联网时代,也是云计算、大数据等在语言服务产业的成功应用案例。
未来,译点科技将全面布局云翻译平台、交易平台、语料平台、数据价值平台等产业方向,构建全方位一体化语言服务技术生态链。
【快译点智慧云翻译平台】涵盖业务管理-项目管理-智能派稿-辅助协同翻译-辅助校对-终审-交稿-自动工作量统计-财务结算到最终统计分析。具有多格式支持、依托海量优质的云语料库、实时掌控项目、翻译进度,高效的团队管理以及多人协同翻译、文档多样拆分与任务分配、译审同步、词汇统一等功能,全国首创项目实时监控系统,项目进度一目了然。
本次会议酒店南邻东环国际广场,其D座1804 为快译点智慧云翻译平台企业版应用示范基地。本次会议增加6号晚上7-9点时间段为【快译点】公司和平台参观研讨,期间,8点到8点半,将由译匠公众号创始人李蒙奇先生讲解翻译互联网相关知识。请有意向参观【快译点】和听取翻译互联网分享的嘉宾联系会务组报名。
协办单位:
新译信息科技(北京)有限公司
企业简介:新译科技成立于2014年12月,是一家专注于人工智能技术的科技公司。新译科技以便捷用户的沟通和生活为愿景,以智能文本领域为切入点,以人工智能技术为核心技术,聚焦用户需求,提供具有竞争力的行业AI解决方案。新译科技成立至今,先后获得两轮融资,投资方包括清华力合、美亚梧桐、凯泰资本、博将资本。新译科技在北京、深圳、珠海三地设立研发团队,以客户为中心,致力于与客户建设共享型价值观,持续为用户创造最便捷的服务和最大价值。
企业愿景:客户的需求是新译科技发展的动力源泉,新译科技全心全意为客户服务;建立机会均等的平台竞争机制,努力回报奉献者; 提供优质高效低成本的语言解决方案,助力客户提升创造力和盈利能力; 与业界盟友共同探索人工智能领域的社会价值,营造良好的生存空间。
企业使命:聚焦用户跨语言沟通需求,致力于提供具有竞争力的人工智能语言服务产品及解决方案,持续为用户创造价值。
赞助单位:
广州市语芯信息技术有限公司
广州市语芯信息技术有限公司,专门从事翻译大数据研究和应用创新的人工智能翻译平台,主要涉及语料大数据管理系统、翻译项目信息管理、翻译辅助系统、人工智能翻译等,致力于打造新一代标准化、规范化、高效的云翻译平台,集成最新的翻译技术和资源,用户在线可以轻松实现翻译、项目管理、人才管理、语料管理、订单管理、运营管理等相关工作,专为企业提供低成本、高质量、高效率的翻译服务解决方案。
赞助单位:
莱博智 (Lionbridge)
Lionbridge(www.lionbridge.com),是一家服务全球的翻译、本地化、软件开发和测试解决方案提供商,2014 年和 2015 年连续两年上榜福布斯美国值得信赖的 100 家企业,2013 至 2016 年连续四年跻身全球调查机构 Common Sense Advisory(CSA)发布的“全球语言服务企业100强”榜首。
Lionbridge 于 1996 年成立,总部位于美国马萨诸塞州波士顿市,在全球 27 个国家和地区设有 50 多个分支机构,全球员工超过 6000 人。其中,中国正是 Lionbridge 在亚洲甚至是全球。目前在北京,济南,上海,香港,台北均设有分公司,拥有超过 600 人的团队,跨越语言、项目管理、技术、软件开发等领域,为超过 800 余个品牌提供多语言的本地化服务和技术支持。
我们通过帮助客户调整产品、文件、Web 网站、软件、营销资料、多媒体资讯、培训及 eLearning 内容等多种可交付信息,协助其满足目标市场的语言及文化偏好。 除语言服务外,Lionbridge 同时还专注提供开发和测试解决方案。其中,开发解决方案包括应用程序开发和维护,以及产品工程与内容开发。 我们的 VeriTest? 获奖测试服务为软件、硬件、Web 网站以及内容的品质、互联互通、可用性以及性能提供了可靠保障。此外,VeriTest 也为大型国际技术平台提供第三方产品认证。
专注领域:Translation、Localization、Global Marketing、Product Engineering Services、Technical Writing、eLearning Services、Interpretation和Global Testing
赞助单位:
上海高斋翻译/西安遇见金凤
上海高斋翻译有限公司,创始人雒金凤(Joy),旗下有高斋翻译学堂,专注CATTI和MTI翻译培训,每年有3000多学员!其在西安注册有西安遇见金凤信息科技有限公司。
赞助单位:
南宁威琳如译翻译/昆明译诺翻译
南宁威琳如译翻译有限公司成立于2008年8月19日,总部设在中国东盟博览会永久举办地——广西南宁市,2010年在云南省昆明市成立营销机构——昆明译诺翻译服务有限公司。
创始人凌作老师主攻缅甸语语言和翻译研究,缅甸曼德勒大学博士,翻译和审校字数超过800万字。
公司经过十年发展,全职员工近30人,其中包括英语、泰语、缅甸语、越南语、老挝语和柬埔寨语专职译员,东南亚语签约资深翻译300余人,其中1/3为母语资深翻译。公司短期目标是做业内认可度最高的东南亚语翻译服务提供商,翻译培训、投资咨询、法律咨询等业务也是未来整合的方向。
南宁威琳如译翻译和昆明译诺翻译是中国翻译协会会员,中国翻译协会服务委员会委员单位,我们将在各级领导的关心和支持下,努力工作,把优质翻译服务带给广大客户和语言服务企业。
服务大众,物有所值。东南亚小语种翻译,选择南宁威琳翻译/昆明译诺翻译。
赞助单位:
北京阳光创译语言翻译有限公司
北京阳光创译语言翻译有限公司(Suntrans)成立于2008年2月。公司总部设立在北京,在美国纽约设有分公司,并在乌干达和巴基斯坦设有办事处。在董事长吕国博士的带领下,历史9年多,阳光创译由最初只有6人的翻译团队发展至今成为拥有50余名全职管理人员、1024名兼职译员和68名核心译审人员的专业队伍。
阳光创译是中国领先的专业领域多语言服务提供商,致力于打造中国地质矿业专业语言服务领军品牌。目前是中国翻译协会会员、中国语言服务产业技术创新联盟成员和中国矿业联合会全球地质信息共享委员会理事会成员。阳光创译致力于为中国地质矿业以及石油领域企业国际化和本地化提供整体语言解决方案,主要从语言翻译服务、人才培养和咨询服务三方面推进企业的国际化进程。
阳光创译的核心定位已经由最初的“阳光创译=矿业翻译”—— 打造中国地质矿业翻领军品牌逐渐延伸扩展成“阳光创译=中国国际矿业服务大平台”,涵盖“矿业翻译、矿业会展、矿业咨询、矿业猎头、“一带一路”矿业商会、矿业媒体等国际矿业服务板块。
EPISODE 6:参会企业列表
主办单位:中国翻译联谊会(CUTI)
承办单位:北京译点科技有限公司
协办单位:新译信息科技(北京)有限公司
赞助单位:广州市语芯信息技术有限公司
其他赞助机构/企业(铜牌/亲情/友情)
中国翻译联谊会
中华商务翻译学会
韦尔科技
译直播
莱博智(Lionbridge)
百舜翻译有限公司
译百翻译(北京)有限公司
北京译无止境翻译有限公司
北京阳光创译语言翻译有限公司
北京雅信诚医学信息科技有限公司
传神(北京)语联网信息技术有限公司
北京华云思创翻译中心
北京会务通科技有限公司
北京译宝国际翻译有限公司
北京同文世纪翻译有限公司
北京吾译超群信息科技有限公司
北京经纬正阳教育科技有限公司
北京京典祥译翻译有限公司
北京亿蓝新锐翻译有限公司
北京海德堡翻译有限公司
北京爱特曼科技有限公司
北京百睿德文化传播有限公司
北京高山景行信息技术有限公司
多才多译(北京)翻译有限公司
语合(上海)信息科技有限公司
上海九源劳动保障咨询服务有限公司
上海高斋翻译有限公司
上海律通翻译有限公司
上海信译文化传播有限公司
上海嘉帆医药科技有限公司
上海力友翻译有限公司
上海百感商务咨询有限公司
上海呈意翻译有限公司
上海申浩律师事务所
广州市汇泉翻译服务有限公司
广州礼申文化传播有限公司
深圳达信雅翻译有限公司
深圳沟通翻译有限公司
深圳博歌翻译有限公司
深圳市书虫翻译有限公司
天津木清华翻译有限公司
天津德泰科翻译有限公司
山东译传世嘉翻译有限公司
山东乐译翻译有限公司
山东译道翻译有限公司
山东金榜翻译有限公司
山东思玛特翻译有限公司
山东译匠翻译有限公司
山东诗语翻译有限公司
山东泉译通翻译有限公司
山东飞鸟信息技术有限公司
山东济宁任城区委办公室
山东淼睿律师事务所
济南译软信息技术有限公司
济南甲骨易翻译有限公司
济南信益达翻译服务有限公司
济南智合翻译咨询服务有限公司
济南五洲华译翻译有限公司
济南博天翻译有限公司
济南雕龙医学翻译有限公司
济南奥龙翻译有限公司
济南墨耕翻译有限公司
青岛雅博翻译有限公司
青岛博源翻译有限公司
青岛译皓佳翻译有限公司
青岛华译信翻译有限公司
青岛屹峻翻译有限公司
青岛赢得翻译有限公司
青岛亚宏翻译有限公司
淄博秋实翻译有限公司
淄博译鸣翻译有限公司
德州译百翻译有限公司
泰安信华翻译有限公司
泰安市风采之旅旅行社有限公司
聊城市昊睿信诚翻译有限公司
烟台译博云天信息科技有限公司
武汉译者翻译有限公司
武汉同文翻译有限公司
四川译宝联科技有限公司
四川译讯信息科技有限公司
成都译采翻译有限公司
成都精益通翻译有限公司
成都医语达翻译有限公司
成都智信卓越科技有限公司
成都优译信息技术股份有限公司
译诺千金(成都)翻译有限公司
沈阳斯特翻译有限公司
沈阳初阳翻译有限公司
沈阳金方舟翻译有限公司
沈阳雍湛翻译有限公司
大连亚欧翻译服务有限公司
大连嘉译翻译有限公司
长春市宇鹏留洋服务有限公司
湖南省翻译中心
长沙必惠翻译有限公司
杭州以琳翻译有限公司
苏州江南翻译有限公司
苏州金桥翻译有限公司
郑州译栈翻译有限公司
郑州点睛翻译有限公司
郑州译达翻译有限公司
郑州信美路遥文化工作室
郑州译线通翻译有限公司
郑州大华翻译服务有限公司
西安遇见金凤信息科技有限公司
西安秦穆联合翻译服务有限公司
西安艾德新时代翻译有限公司
西安金科翻译服务有限公司
西安睿恩翻译服务有限公司
西安欧朗翻译有限公司
西安毅丰翻译有限公司
陕西译喵网络科技有限公司
太原博古通今翻译有限公司
合肥译心翻译有限公司
石家庄朗文翻译有限公司
邯郸译林翻译有限公司
燕郊语译通翻译有限公司
无锡太湖翻译有限公司
昆明萧荷西班牙语翻译工作室
昆明南望商务咨询有限公司
昆明译诺翻译服务有限公司
南宁威琳如译翻译有限公司
滨海爱特翻译服务有限公司
喀麦隆夏乐翻译有限公司
东师瑞普教育科技公司
南苑教育机构
366翻译社
三思译坊
51找翻译
译匠
持续更新中…
EPISODE 7:参会高校列表
河南工业大学外语学院
青岛科技大学外国语学院
山东师范大学外国语学院
山东财经大学外国语学院
山东政法学院外国语学院
山东理工大学外国语学院
安徽工业大学外国语学院
南京信息工程大学外国语学院
洛阳师范学院外国语学院
武汉商学院外国语学院
鲁东大学外国语学院
湖南商学院
淮阴工学院
持续更新中…
EPISODE 8:会议日程表
备注:演讲嘉宾可能有增加;演讲题目可能有些微变动。
EPISODE 9:泰山旅游信息
鉴于大家众口难调(有人只想到泰山一游,不想熬夜看日出,第2天返回),我们制定如下两个方案,将在最后商议确认后,选择其一。
方案1:泰山观日出2日游
【行程特色】: 河苑纳凉夜景,登“五岳之首”的『泰山』,感受“一览众山小”的壮阔。
【尊享服务】: 感悟山水之情,尽享自由宁静。贴近内心服务,体验尊贵之旅。
【行程】:
7月8日:下午15:00济南出发,17:00左右到达泰安,晚餐后到泰安市最大夜景最美的河苑公园,纳凉赏夜景 约在22:30集合乘车到达天外村,乘景区交通车到中天门;下车后集合一下稍做休息开始爬山过增福庙、五大夫松、十八盘、南天门、天街,碧霞祠、抵日观峰静待泰山四大奇观之一—泰山日出(幸运的话还可看到云海玉盘),欣赏完日出后可自由观览玉皇顶,碧霞祠,大观峰,孔子庙等等景观,后步行(约两小时)或者索道(根据个人意愿)(约15分钟,缆车车费(100元/人)自理)下到中天门,中天门乘坐景区交通下到天外村(约30分钟),约9:40左右乘车返回济南。
【综合报价】:按30人核算,399元/人(含导游及以下服务标准)
【服务标准】
1、33座空调旅游车(济南到泰山及泰山到济南的往返两天车费);
2、优秀导游全程服务(夜间爬山需要有经验并且很有责任心的导游所以费用比较高);
3、晚餐30元/人;
4、景点第一大门票127元+保险3元+泰山景区内双程交通费60元;
5、旅游社责任险,旅游意外险。
备注:山顶早餐自理(根据个人意愿)。
方案2:泰山观日出1日游

老曹点评:泰山游主要目的该是登泰山小天下且看到日出,带来好运气。所以,老曹是要爬到山顶做个好汉的。还可以拜访传说中的泰山奶奶许个愿然后实现丰功伟业呢。
请与会务组报名并据此预定返程机票/车票
相关阅读
2018CUTI诚邀您参加|写在第七届中国翻译联谊会开幕式之前
诚信企业||翻译服务诚信经营平台邀您入驻!
欢迎山东翻译公司入驻山东翻译企业联盟组团参加2018CUTI
诚信经营|翻译服务诚信经营平台欢迎您!UP TO JUNE 22, 2018
扫码入群咨询报名
点击下方原文链接
CUTI全程直播

版权声明