朝三暮四文言文_朝三暮四文言文寓意

朝三暮四文言文朝三暮四文言文

急求文言文《朝三暮四》的译文和含义

●是这个么?  宋有狙公者,爱狙,养之成群,能解狙之意;狙亦得公之心。损其家口,充狙之欲。俄而匮焉,将限其食,恐众狙之不驯于己也。先诳之曰:“与若芧,朝三而暮四,足乎?”众狙皆起怒。俄而曰:“与若芧,朝四而暮三,足乎?”众狙皆伏而喜。 译文: 宋国(今商丘)有一个养猕猴的老人,他很喜欢猕猴,养了一大群猕猴,他能懂得猕猴们的心意,猕猴们也能够了解那个人的心思。那位老人因此减少了他全家的口粮,来满足猕猴们的欲望。但是不久,家里缺乏食物了,他想要限制猕猴们吃橡粟的数量,但又怕猕猴们生气不听从自己,就先骗猕猴们:“我给你们的橡树果实,早上三颗,晚上四颗,这样够吗?”众多猕猴一听很生气,都跳了起来。过了一会儿,他又说:“我给你们的橡树果实,早上四颗,晚上三颗,这样足够吗?”猕猴们听后都很开心地趴下,都很高兴对那老人服服帖帖的了。 含义:原来比喻用诈术欺骗人。后来用以比喻变化多端,捉摸不定

朝三暮四文言文翻译 全部

●原文  宋有狙公者,爱狙。养之成群,能解狙之意;狙亦得公之心。损其家口,充狙之欲。俄而匮焉。将限其食。恐众狙之不驯于己也,先诳之曰:“与若芧,朝三而暮四,足乎?”众狙皆起怒。俄而曰:“与若芧,朝四而暮三,足乎?”众狙皆伏而喜。   ——————选自《庄子·齐物论》翻译  宋国(今商丘)有一个养猕猴的老人,他很喜欢猕猴,养了一大群猕猴,他能懂得猕猴们的心意,猕猴们也能够了解那个人的心思。那位老人因此减少了他全家的口粮,来满足猕猴们的欲望。但是不久,家里缺乏食物了,他想要限制猕猴们吃橡粟的数量,但又怕猕猴们生气不听从自己,就先骗猕猴们:“我给你们的橡树果实,早上三颗,晚上四颗,这样够吗?”众多猕猴一听很生气,都跳了起来。过了一会儿,他又说:“我给你们的橡树果实,早上四颗,晚上三颗,这样足够吗?”猕猴们听后都很开心地趴下,都很高兴对那老人服服帖帖的了。 注释1. 狙公:养猕猴的人。   2. 解:了解,理解,懂得。   3. 狙(jū):猕猴。   4. 意:心意。   5. 得:懂得。   6. 得公之心:了解他的心思。   7. 损:减少。   8. 家口:家中口粮。口:口粮。   9. 充:满足。   10.欲:欲望,要求。   11.俄而:一会儿,不久。   12.匮:不够。   13.限:减少。   14.恐:恐怕。   15.驯(xùn):驯服,顺从,听从。引申为服服帖帖   16.诳(kuáng):欺骗.   17.与:给。   18.若:文言文中的人称代词,就是“你”、“你们”。   19.芧(xù):橡树的果实,俗称“橡栗”。   20.足:够,足够。   21.众:所有的。   22.皆:都。   23.而:表修饰。   24.起而怒:一齐生气起来。怒:恼怒,生气。   25.皆伏而喜:都很高兴而趴在地上(一般是动物感到满足时的动作)。伏:降伏,驯顺。引申为服服帖帖。   26.朝:早上。   27.之:代词。指代猕猴们。

朝三暮四文言文答案呢

●朝三暮四 宋有狙公者,爱狙,养之成群。能解狙之意,狙亦 得公之心。损其家口,充狙之欲。俄而匮焉,将限其食,恐众狙之不驯于已也,先诳之曰:“与若茅,朝四而暮三,足乎?”从狙皆伏而喜。 宋朝有个叫狙公的人,喜欢猴子,成群的养它们(猴子).(他)能理解猴子的意思,猴子也知道他的意思.(狙公)减少家里的口粮来满足猴子的食欲.不久(粮食)不够了,打算限制猴子的食量,担心猴子们将不驯服与自己先骗它们说:"给你们橡果,早上四颗晚上三颗,满足吗?"猴子们都高兴地拜倒在地上. 注释 狙——音居,猕猴,一种猴子的名称。 损——损失,减少的意思。 家口——本意是人口,这里是家里的粮食的意思。 充——充实,这里是满足的意思。 俄——俄顷,不久的意思,表示时间短暂。 匮——音溃,缺乏,不够的意思。 驯——音寻,驯服,顺从的意思。 诳——音狂,欺骗,瞒哄的意思。 若——文言人称代词,就是“你”、“你们”的意思。 茅——音叙,橡实,一种粮食。 评点 这个故事原来的意义,是揭露狙公于弄的骗术,告诫人们要注重实际,防止被花言巧语所蒙骗。但是后来,这个故事的意义有了些变化,被引申为反复无常,用来谴责那种说话、办事经常变卦、不负责任的人。

请大家推荐学习文言文基础的书和网站

问题补充:我以前没有学些过文言文,没有基础,想学些文言文,请大家推荐一本讲通假字,虚词文言文基础的书和网站

●介绍看王力的《古代汉语》这套书分四册可以在新浪爱问的资料共享里搜到除了按照朝代顺序选入了许多名篇以外还相当详细了介绍各类通假字、虚词等等的用法是我在上大学时中文系的教材

改写文言文为故事.谢谢~~~~

问题补充:《狼三则》中的第三则

一屠暮行, 为狼所逼。 道傍有夜耕者所遗行室, 奔入伏焉。 狼自苫中探爪入。 屠急捉之, 令不可去。 顾(只是)无计可以死之。 惟有小刀不盈寸, 遂割破爪下皮, 以吹豕(shǐ, 猪)之法吹之。 极力吹移时, 觉狼不甚动, 方缚以带。 出视, 则狼胀如牛, 股直不能屈,口张不得合。 遂负之以归。 非屠乌能作此谋也?三事皆出于屠;则屠人之残, 杀狼亦可用也。

●一个屠夫夜幕降临时候赶路,被狼盯上了。路边有供夜晚耕田的人留下来临时休息的住房,屠夫就跑进房子躲起来。(狼追上来)从用芦草编织的席子中把爪子伸进房子中(来抓屠夫)。屠夫急忙抓住它的爪子,让它无法抽回去。只是没办法弄死它。屠夫身上只有一把不到一寸长小刀,于是就用它割破狼爪子下方的皮,像吹猪(杀猪的一道工序:杀猪时将猪吹涨,以便于去猪毛。)那样吹它。尽力吹它过了一会,发现狼不怎么动了,才用带子扎好(狼的爪子)。出去一看,狼已经膨胀得像头牛了,大腿被拉直得不能弯曲,口被张大得不能合拢。于是就把它背着扛回了家。不是屠夫(这个职业)怎么能想到这样的办法(杀狼)呢?最后的不是《狼三则》第3则里面的吧?上面三件事都是和屠夫有关的,原来屠夫的凶残也可以用来杀狼啊!(借喻官场黑暗)我的翻译借用了楼上的,谢谢!
●一个屠户在夜晚走路,被狼追赶。路边有夜晚耕田留下的房子,屠户就跑进房子躲起来。狼也从苫中把爪子伸进房子中。屠户急忙抓住它的爪子,让它无法抽回去。只是没办法弄死它。身上只有一把不到一寸长小刀,于是就割破它爪子下的皮,像吹猪那样吹它。尽力吹它并移动时,发现狼不怎么动了,才用带子扎好。出去一看,狼已经膨胀得像头牛了,大腿不能伸直,口张大不能合拢。于是就把它背着扛回了家。屠户用来杀猪的办法原来也可以用来杀狼啊!

文言文《推敲》中的几个注解

问题补充:1.吟哦2.左右3.云云4.并辔5.布衣之交写几个有关都城的别名
●1.吟哦:吟咏诵读2.左右:随从人员3.云云:等等4.并辔:并排骑马5.布衣之交:与平民结为好友

版权声明