这个日语翻译成英语怎么翻译的(日语翻译成英文)

这个日语翻译成英语怎么翻译?

一、日语名字翻译成英文时,是按名字的日语发音音译过去的。例如日本前首相村山富市的名字,“村山”的日语发音是mura yama,而“富市“的日语发音是tomi ichi,因此其名字的英文就写成Murayama Tomiichi。

但因为日本人往往喜欢按英文名字的规则,将姓氏放在后面,所以也往往写成Tomiichi Murayama。 二、日语名字翻译成中文时,因为日语也是使用汉字的,所以通常只要照搬日语汉字即可,读音当然是按汉语的发音来念。但有几点需要注意:

(1)日语里面有一些繁体汉字,港澳台地区会照此使用,而大陆地区需要将其转化为简体汉字。

(2)日本有一些特有的汉字,翻译成中文的话有时需要转换一下。

例如日本前首相小渊惠三,其日语姓名原来是写成“小渕惠三”,但“渕”在中文里面并非常用汉字,所以转写成更常见的“渊”字。

(3)有些日语名字是用假名书写的,此时需要按假名读音音译成汉字。

例如日本有位虚拟歌手叫初音未来,其日语名字其实是“初音ミク”。

日本历任首相?

海部俊树(1989年8月—1991年11月)、宫泽喜一(1991年11月—1993年8月)、细川护熙(1993年8月—1994年4月)、羽田孜(1994年4月—1994年6月)、村山富市(1994年6月—1996年1月)、桥本龙太郎(1996年1月—1998年7月) 小渊惠三(1998年7月—2000年4月)、森喜朗(2000年4月—2001年4月)、小泉纯一郎(2001年4月—2006年9月)、安倍晋三(2006年9月—2007年9月)、 福田康夫(2007年9月—2008年9月)、麻生太郎(2008年9月—2009年9月)、 鸠山由纪夫(2009年9月—2010年6月)、 菅直人(2010年6月—2011年8月)、野田佳彦(2011年9月—2012年12月)、安倍晋三(2012年12月—2014年)、安倍晋三(2014年12月—2017年11月)、安倍晋三(2017年11月至今)。

历届日本首相都是谁?

日本是君主立宪制国家,天皇是国家元首,首相是政府首脑,以下是从《大日本帝国宪法》确立政体至今的日本历届首相。

明治天皇时期

第1任 伊藤博文,第2任 黑田清隆,第3任 山县有朋,第4任 松方正义,第5任 伊藤博文,第6任 松方正义,第7任 伊藤博文,第8任 大隈重信,第9任 山县有朋,第10任 伊藤博文,第11任 桂太郎,第12任 西园寺公望,第13任 桂太郎,第14任 西园寺公望。

大正天皇时期

第15任 桂太郎,第16任 山本权兵卫,第17任 大隈重信,第18任 寺内正毅,第19任 原敬,第20任 高桥是清,第21任 加藤友三郎,第22任 山本权兵卫,第23任 清浦奎吾,第24任 加藤高明,第25任 若槻礼次郎。

昭和天皇时期

第26任 田中义一,第27任 滨口雄幸,第28任 若槻礼次郎,第29任 犬养毅,

第30任 斋藤实,第31任 冈田启介,第32任 广田弘毅,第33任 林铣十郎,第34任 近卫文麿,第35任 平沼骐一郎,第36任 阿部信行,第37任 米内光政,第38任 近卫文麿,第39任 近卫文麿,第40任 东条英机,第41任 小矶国昭,第42任 铃木贯太郎,第43任 东久迩稔彦,第44任 币原喜重郎,第45任 吉田茂,第46任 片山哲,第47任 芦田均,第48-51任 吉田茂,第52-54任 鸠山一郎,第55任 石桥湛山,第56-57任 岸信介,第58-60任 池田勇人,第61-63任 佐藤荣作,第64-65任 田中角荣,第66任 三木武夫,第67任 福田赳夫,第68-69任 大平正芳,第70任 铃木善幸,第71-73任 中曾根康弘,第74任 竹下登。

平成天皇时期

第75任 宇野宗佑,第76-77任 海部俊树,第78任 宫泽喜一,第79任 细川护熙,第80任 羽田孜,第81任 村山富市,第82-83任 桥本龙太郎,第84任 小渊惠三。

第85-86任 森喜朗,第87-89任 小泉纯一郎,第90任 安倍晋三,第91任 福田康夫,第92任 麻生太郎,第93任 鸠山由纪夫,第94任 菅直人,第95任 野田佳彦,第96-98任 安倍晋三。

令和天皇时期

第99任 菅义伟,第100-101任 岸田文雄。

版权声明