捕蛇者说翻译及原文(捕蛇者说翻译一句一译)

捕蛇者说翻译及原文(捕蛇者说翻译一句一译)

全文共1032字,预计阅读时间:3分钟

在语文学习中,除了现代汉语之外,还有很重要的一部分内容就是文言文的学习,尽管这部分在考试过程中分值占的并不多,但是它也是“一块难啃的骨头”。文言文学习之所以难,是因为古人和现代人的文化氛围以及语言习惯不同。那么如何学好文言文呢?如意王将为同学们总结文言文的学习方法,同学们在日常学习时可以运用起来哦!今天,我们将总结并解析一下文言文中常见的虚词,进而帮助同学们在阅读和学习文言文时更快速有效的理解文章内容,快快收藏和学习吧!

语文学习 | 文言文学习 – 常用虚词解析:而、于

课前预告:文言文常用虚词:而、于,同学们记得学习文言文的时候可以运用起来哦!

虚词:而

上周我们学习了虚词“之”和“何”,它们的用法很多,与它们不同的,虚词“而”大多只在文章中用作连词,只是可以用来表示不同的逻辑关系:

1)修饰关系:此时“而”可以不译,例如《愚公移山》中的“河曲智叟笑而止之曰。”;

2)转折关系:可以被翻译为“但是、可是”,例如《马说》中的“千里马常有,而伯乐不常有。”;

3)并列关系:可以被翻译为“又、并、和”,例如《捕蛇者说》中的“永州之野产异蛇,黑质而白章。”;

4)承接关系:可以被翻译为“接着”,例如《陈涉世家》中的“尉剑挺,广起,夺而杀尉。”;

5)递进关系:可以被翻译为“而且”,也可以不译,例如《醉翁亭记》中的“饮少辄醉,而年又最高,故自号曰醉翁也。”;

6)因果关系:可以被翻译为“因此、所以”,例如《黄生借书说》中的“非夫人之物而强假焉,必虑人逼取,而惴惴焉摩玩之不已”。

虚词:于

虚词“于”的用法相对于其他的虚词会显得有些杂乱,主要包括以下几种:

1)表示原因:可以被翻译为“因为”,例如《<孟子>》二章》中的“生于忧患,死于安乐。”;

2)表示对象:可以被翻译为“向、给、对”等等,例如《愚公移山》中的“操蛇之神闻之,惧其不已也,告之于帝。”以及《出师表》中的“每与臣论此事,未尝不叹息痛恨于桓、灵也。”;

3)表示地点或者时间:可以被翻译为“在、从”等,例如《曹刿论战》中的“公与之乘,战于长勺。”;

4)表示被动:当“于”用于被动句中时,可以被翻译为“被”,例如“受制于人”;

5)表示比较:可以被翻译为“比”,多用于形容词之后,例如《鱼我所欲也》中的“使人之所恶莫甚于死。”

今天我们主要学习了文言文常见虚词“而”和“于”,希望同学们可以在学习文言文的时候先运用起来,下一期我们将继续学习文言文常见的虚词哦。如果你想知道更多,请关注我们哦!

本文由如意王工作室原创,欢迎关注,带你一起长知识!

版权声明