关雎

关雎
黄启钊
听——
关关的鸣声是雎鸠对小洲的情歌
正如那窈窕的淑女
被无数君子所追随
参差不齐的荇菜
左邻右舍都想求取
正如那窈窕的淑女
我日日夜夜都想求取
若求之不得
我日日夜夜都在思念
悠——悠——不尽
彻夜难眠
参差不齐的荇菜
左邻右舍都想采摘
正如那窈窕的淑女
我要弹琴鼓瑟对你亲近
参差不齐的荇菜
左邻右舍都想挑选
正如那窈窕的淑女
我要敲钟击鼓让你快乐
乾乾按:
启钊译的《关雎》,是很有意思的。
我爱他衍生出的开篇一“听”字。“听”后的“——”意味深长。“听”,一个多么生活化的词,眼视耳有声。“听”后的“——”,让多情的读诗人听得鸟鸣嘤嘤,不绝如缕。
我也特别喜欢启钊对“悠哉悠哉”的译诗艺术。思念之情绵绵不断,这份绵绵不断,在字串里,在字串间的“——”里。破折号的使用,无限拉长了君子的思念。符号化的标点里,有绵绵不尽的情思。
此外,启钊译诗中加入的主语“我”也是特别可爱的。主语“我”的加入,在拉近关系的同时,也在悄悄融入。心灵的对话,在读诗人和诗歌还原的情境里。“我”的主观意愿是如此强烈,“我”的动作是如此清雅,“我”的信念是那般坚定。
《关雎》之为诗,大哉!
启钊译《关雎》,妙哉!

版权声明